beat365亚洲官方网站_首页-welcome

河北师范大学博士生导师李正栓应邀来我校讲学
发布时间: 2019-11-04 浏览次数: 13

1031日下午,应外国语学院邀请,河北师范大学博士生导师李正栓在学院CommonRoom作了题为汉诗英译的若干问题与原则”的讲座。学院相关负责人、学院研究生共五十余人聆听了讲座。

讲座中,李正栓主要探讨了汉诗英译的若干问题及其原则。李正栓认为,正确理解是诗歌翻译至关重要的环节,是恰当表达的基础,译者应追求理解对等。李正栓提出风格问题是诗歌翻译的伦理问题,随便或有意篡改原作风格都是对原作极大的不敬,在用韵问题上,诗歌翻译最好是以诗译诗,坚持用韵,能用则用,不能用时不强求。他讲到文化传递不仅是诗歌翻译的重要任务,也是实现世界文明互鉴的台阶。讲座内容深入浅出,例证丰富,参与师生纷纷表示深受启发。

讲座结束后,李正栓与现场师生进行了热烈的互动,并就大家提出的问题给予了耐心细致的解答。

(外国语学院 李梦凡)